top-shop.ru
Solinberg Ножницы парикмахерские

Спряжение английского глагола "to have" в простом прошедшем времени. Отрицание.

УтверждениеОтрицаниеВопрос
Ihadnotmeant to confide in him so, but Brother Guy had a way of drawing one out despite oneself.У меня не было ни малейшего желания открывать душу перед братом Гаем, но лекарь, по всей видимости, обладал способностью вызывать человека на откровенность.
Herealised what bitter things he was saying.Он только теперь почувствовал всю резкость своих слов.
Shechanged in the least since that evening when he had seen her for the last time, and was just the same as ever.С того вечера, как он видел ее в последний раз, она нисколько не изменилась и была всё такая же.
Ityet been set spinning, for that would have made its construction impossibly difficult.Она не вращалась, поскольку это крайне усложнило бы строительство.
Wesailed above three days, when a great storm arising, we were driven five days to the north-north-east, and then to the east: after which we had fair weather, but still with a pretty strong gale from the west.Не прошло и трех дней нашего плавания, как поднялась сильная буря, и в продолжение пяти дней нас гнало по направлению к северо- востоку и затем к востоку; после этого настала хорошая погода, хотя не переставал дуть сильный западный ветер.
Yousense enough to take me away before.You are my husband, you are a father, it was your duty to drag me away by force, if in my folly I refused to obey you and go quietly.Не умели давеча вывести; вы муж, вы глава семейства; вы должны были меня, дуру, за ухо вывести, если бы я вас не послушалась и не вышла.
Theyseemed much invigorated by the fresh air, she reflected coldly.Возможность подышать свежим воздухом, кажется, не очень-то их воодушевляет, спокойно подумала она.

Содержание